Nuove collezioni
















(Sono assolutamente vietati qualunque uso commericale, e la riproduzione e divulgazione, anche parziale/Any commercial use and partial or total reproduction is strictly forbidden)

Per la nuova stagione, abbiamo lavorato su due gruppi tematici.
Ispirazione romantica per il primo, un nucleo di abiti dal carattere sognante e fresco; particolare cura viene riservata a moderni dettagli-moda che collocano l'abito nel presente chic. Gli orli sono asimmetrici (corti davanti e lunghi dietro), le balze disordinate, il loro movimento accentuato grazie ad accenti di colore e texture, alla mescolanza di organza con satin o raso.

Nel secondo, l'ispirazione arriva dalla dualità, dal dialogo di texture e forme opposte: di nuovo mescolanza di organza con satin o raso, per un effetto lucido-opaco; optical, bianco-e-nero; righe orizzontali. Le gonne sono tagliate a ruota, con cinture ricoperte alte 15cm. Torna la lezione degli anni 50. Suprema femminilità, eleganza intramontabile e rigorosa. Uno stile che ritorna nell'eterno ciclo della moda. Ma reinterpretato attraverso la chiave della contemporaneità.

For the new collection we worked on two themes.
A romantic inspiration runs through the first group, with dream-like, impalpable dresses; as always great attention is devoted to details: fashionable touches adding a strong, contemporary feel. Asymmetric dress-lines (short in the front, long in the back), seemingly disorderly ruffles for enhanced movement. Even more movement is added by the careful mixing of textures and colors, silk organza and satin.

In the second group inspiration comes from duality, the dialogue of opposing shapes and textures: once again, juxtaposition of silk organza and satin for an opaque/shiny effect; black/white optical; horizontal stripes. Skirts are cut round, with 6-inch belts. It's nothing but the Fifties, all over again. Superb femininity, unsurpassed, rigorous elegance. A style recurring in the eternal cycle of fashion, yet reinterpreted in a modern key.

Ispirazione/Inspiration

Perché mi entusiasma la moda dedicata alla Sposa e alla Cerimonia? La risposta convenzionale è: "Perché posso dire di aver contribuito a questo particolare settore sin da quando ha mosso i suoi primi passi". In realtà c'è un motivo ben più importante: mi piace disegnare abiti che facciano sentire le donne uniche e che le accompagnino nei momenti più felici della loro vita. Mi piace cercare la bellezza nelle linee, in un tessuto. E condividerla. Faccio questo lavoro da molti anni e l'ho visto cambiare, profondamente. Non credo si possa rifiutare questo cambiamento che è, per la maggior parte, positivo. I valori di base rimangono, sono i mezzi, i procedimenti, le fonti di ispirazione a evolvere. L'ispirazione è nell'arte, nella fotografia, nella grande moda contemporanea e internazionale, che seguo con passione. Per il futuro cercherò di incorporare queste influenze in creazioni che siano sempre più moderne, eleganti. Irresistibili. Il "sopra le righe" non fa per me. Il "senza tempo" sì.

Why am I passionate about Bridal and Ceremony fashion? The conventional answer would be: "Because I can say I have contributed to this field ever since it took its first steps". But there's more, a much deeper reason: I like designing dresses that make women feel unique, for them to wear on the happiest days of their lives. I like finding beauty in a particular line, a motif, fabric, and I like to share that beauty. I've been devoted to this craft for a long time and I've seen it change deeply. I believe you can't refute this change: it is, mostly, for good. The values at the core of it are the same; what has evolved is the means, the methods, the sources of inspiration. Inspiration lies in art, photography, in today's international world of fashion - all of which I follow closely. For the future I will try and weave all these influences into creations all the more modern, elegant, irresistible. "Over the top" is not my thing: "timeless" is.

Alcuni disegni/A sample of designs













































(Sono assolutamente vietati qualunque uso commericale, e la riproduzione e divulgazione, anche parziale/Any commercial use and partial or total reproduction is strictly forbidden)

Studio Nuccio Lazzaroni

Una profonda conoscenza del mercato della Sera, Cerimonia e Sposa, e di tutti gli aspetti tecnici della confezione di collezioni, unita a una squisita sensibilità creativa, in grado di adattarsi alle esigenze specifiche del singolo cliente e del suo mercato: sono questi gli aspetti fondamentali che da anni caratterizzano la produzione dello Studio Nuccio Lazzaroni.
Lo stilista coordina un gruppo di collaboratori di fiducia, ma segue in prima persona lo svolgimento dei lavori.
Il servizio di consulenza fornito dallo Studio si modella ad hoc sul caso individuale, attraverso i seguenti step:

- scelta dei materiali, sostenuta da una rete capillare di contatti con i principali produttori tessili; continui gli aggiornamenti alle maggiori Fiere di settore (Premiere Vision, Parigi; Moda In, Milano)
- progettazione dei motivi principali e della composizione della collezione: questa fase teorizza la collezione dal punto di vista creativo (linee, tessuti, coloriture, motivi e ricami, gruppi tematici) e di piano di vendita. Briefing con il cliente e discussione
- preparazione dei disegni
- coordinamento e supervisione dei modellisti
- supervisione delle prove, fino alla definizione dei prototipi
- supervisione della produzione dei modelli definitivi

A seconda del caso e della disponibilità, alcuni dei servizi (per esempio, la preparazione dei disegni) sono disponibili come consulenza indipendente.

A deep knowledge of the Evening, Cocktail and Bridal wear markets and of all technical aspects involved in the production of a collection together with an exquisite sense for creativity, capable to adapt to the needs of the individual client and of his market: these are the fundamental assets that have marked the production of Studio Nuccio Lazzaroni, ever since its inception.
Mr. Lazzaroni oversees a group of trusted collaborators, while carefully following in first person the actual production of the collection.
Studio Nuccio Lazzaroni provides services tailor-made to each specific case, through a combination of the following steps:

- choice of all materials, based on a widespread network of relationships with textile manufacturers, while consistently staying in touch with upcoming trends with regular visits to the main field fairs (Premiere Vision, Paris; Moda In, Milan)
- conceiving the main motifs and composition of the collection: through this stage the collection takes form from a creative standpoint (lines, fabrics, color-palette, patterns, cuts, themes) and from a marketing point of view. Briefing with the client and discussion
- production of sketches
- coordinating and supervising pattern-makers
- overseeing fittings, up to the production of prototypes
- overseeing production of the final garments

Depending on circumstances and availability, some of the services (i.e. the production of sketches) are available as an individual package.